В общем, давно я хотел американскую лицензию Нацумэ.
Вчера вот получил томик.
В целом, неплохо, не сказать, что прям вау, наши делают на том же уровне (сейчас про перевод не говорим, про него отдельно), даже рекламы у пендосов столько же, качество печати приличное, и я даже всячески одобряю, что они не стали делать суперобложку. Хотя уебищный шрифт и эти мелкие духи заставляют делать меня рукалицо. Цифра 6 внизу вообще не видна. Ну вот кто мешал им сохранить оригинальную
обложку в оригинальных клевых цветах?
немного подробнее и с картинкамиВ самой манге шрифты тоже уебищные, у меня прям глаза кровоточили. На Аниманге вон фиялки боятся, что Комик сансом все писать будут, ДА ЛУЧШЕ УЖ КОМИК САНС, ЧЕМ ВОТ ЭТО ВОТ ГОВНИЩЕ:
Со звуками каша, что печально, канеш. То переведены нормально, то транскрипцией. Загадошно прям. Мозгов, что ли, не хватило все под одну гребенку причесать?
Тайпсет странный. Знаки препинания от слов отрывают, переносят слова, когда можно было уместить без переноса.
Перевод по сравнению с любительским местами сделан не то чтобы лучше, но местами проще, конструкции и слова использованы попроще, а местами наоборот, переведено как для надмозгов надмозгами же В общем, любительский перевод даже не наврал.
Особливо понравилось: I was shuffled from relative to relative....
Эдак я и впрямь уверюсь в Нацумэ, который перекатывался как мяч от одного родственника к другому
Зато прочитал все авторские колонки и послесловие. Все-таки Мидорикава - такая восторженная женщина, она с таким пылом рассказывала, как продюсеры анимы приезжали к ней в префектуру, как ей дали скрипты почитать, показали наброски персонажей.