Kindness is when your buddy robs you, shoots you, doesn't rape your woman.©
не, ну что, этого можно было ожидать. очередное йуное дарование решило стырить наш проект.
ну да, мы адовы слоупки, сами виноваты (с)
и все-таки Ридманга - кладезь лулзов.
ладно бы перевод был не промтовым и эдит делался не в Пейнте, но этот страх ужас выкладывать... просто апстол


кто у меня тут демотиваторы про фансаб искал?
вот вам, не про фансаб правда, а про фан перевод, который порой слишком уж фан
блин, там можно каждую страницу цитировать
но я остановлюсь на этом. очень порадовала "японская пословица". прям очень. Кисс заиграл новыми красками и смыслом, чо.
анлейт
ну да, мы адовы слоупки, сами виноваты (с)
и все-таки Ридманга - кладезь лулзов.
ладно бы перевод был не промтовым и эдит делался не в Пейнте, но этот страх ужас выкладывать... просто апстол



кто у меня тут демотиваторы про фансаб искал?
вот вам, не про фансаб правда, а про фан перевод, который порой слишком уж фан


блин, там можно каждую страницу цитировать


анлейт
а я в восторге от пословицы. теперь каждую непонятную фразу можно подписывать - японская пословица. учите лунный.
Ооо, пословицы - это да. Можно ещё вообще написать, что корни этого выражения уходят глубоко в историю древнего Гондураса, героический эпос и культурное наследие которого кануло в лету, потому переводу не подлежит.
Впрочем, у меня многие в группе такое выдают, просто устно по большей части, так что потом ничего не докажешь
у меня в группе один мальчик перевел: He took off his glasses. как: он снял свои стаканы.
мы были на первом курсе, но я думаю, это его не извиняет
а еще хорошая отмазка - мне было лень переводить, ну, читайте так
Самая лучшая отмазка - ну, вы же не дебилы, сами поймёте, очевидно же!
вот после этого как-то стало действительно обидно за растущее поколение.
или какое оно там у нас Оо в общем и матерного слова не подобрать)
не читающих анлейт няшечек даже как-то жаль.