читать дальше Все уже украдено… до нас. (с)
Не говорите правду, и тогда вы не будете отвечать за последствия.
Боб Баркер
Говорят, что идеи витают в воздухе. Протяни руку и выхватишь великую мысль или, если повезет, даже целый сюжет из Всемирного Разума. Разум щедр, платить за это ему не надо. Только вот, по слухам, все идеи уже расхватаны до нас более удачливыми людьми. Теми, чьи книги продаются сейчас большими тиражами, а фильмы получают многомиллионные кассовые сборы.
Говорят, даже написание фанфиков – это большой труд. Люди неделями и даже месяцами обдумывают сюжет, персонажей, тщательно проверяют написанный текст, мучаются с обоснованием тех или иных поступков своих героев. И такой труд мы все, безусловно, должны уважать. И не беда, если какой-то понравившийся оборот, метафору или часть сюжета фанфикер использует в своем рассказе. Не пойман, как говорится, не вор.
В последнее время в фанфикшене все большую популярность приобретает игровой жанр "ретейлинг", который предполагает пересказ известной истории (книги или фильма) с другими персонажами в главных ролях. В шапке фика выносится предупреждение: ретейлинг того-то и того-то, на оригинальность не претендую.
Это понять можно. Но лично для меня такие фики не несут художественной ценности. И отношение к ним может быть только одно. Равнодушие. Все равно, что нарисовать хорошую, почти идеальную копию Моны Лизы, которая, может быть, и стоит миллионы бумажек с мертвыми президентами, но хвастать ею не хочется.
У ретейлинга тоже есть свои ограничения – это не тупое перепечатывание текста, это ПЕРЕСКАЗ. Любые заимствования оригинального текста – это уже плагиат, воровство, и никак иначе.
Но всегда были, есть и будут люди, которые считают себя умнее других, если, конечно, умение использовать такие несложные комбинации, как «Ctrl+C» и «Ctrl+V», можно считать за проявление высокого интеллекта. А русские люди издавна отличались смекалкой и хитрость, и об этом даже сказки сложены.
Вот отрывок из нового фанфика:
Сокольничья тропа огибает озеро слева, потом резко идет на подъем по склону холма. Значит, Наруто сейчас стоит совсем недалеко от тропы, чуть чуть правее. Следовательно, если девушка никуда не свернет, он попросту дождется ее здесь и предупредит об опасности. А что дальше? Кроме того, преследователи могут опередить его и настичь незнакомку раньше...
План действий, поначалу неясный, но все более и более четкий, стал прорисовываться у него в голове. Теперь он знал, что делать. Стряхнув оцепенение, Наруто со всех ног помчался вниз, навстречу девушке.
Только бы успеть добежать до развилки, пока она не прошла мимо!
Только бы злодеи не напали раньше! Наруто выведет ее из леса по той узенькой тропке - она удаляется от границы, от опасности, а там уже рукой подать до Хартленда, небольшого городка, где можно рассчитывать на помощь.
Надо получше скрыть следы, чтобы преследователи, ничего не заметив, продолжали идти по основной тропе. Пока они поймут, в чем дело, их несостоявшаяся жертва будет уже в безопасности.
Наруто не успел толком прийти в себя после погони за страшной крылатой тварью и бежал теперь с трудом, задыхаясь и обливаясь потом.
Ветер свистел в ушах, солнечные блики слепили глаза. Тропа петляла по лесу, но сейчас это было только на руку: деревья скрывали Наруто от четверки негодяев, а мягкий хвойный ковер, устилавший землю, приглушал топот.
Он слегка снизил темп, выискивая взглядом развилку. Все знакомые ориентиры прятались за деревьями, и он боялся пропустить ее, не заметив.
Ведь боковая тропинка такая узкая! А дорога все петляла и петляла, и за каждым поворотом Наруто, надеявшийся наконец увидеть развилку, падал духом. Но он заставлял себя бежать дальше и думал о том, что скажет незнакомке. Череда образов стремительно проносилась в его мозгу. Девушка может не поверить ему, принять его за бандита. А у них так мало времени!
Как убедить ее в том, что он не желает ей зла?
Задыхаясь, судорожно глотая воздух, он мчался по тропе. Страшная мысль пришла ему в голову: если он опоздает, не успеет к развилке раньше, чем там окажется незнакомка, им - конец. Потому что тогда придется либо вступить в открытую схватку с преследователями, либо спасаться бегством. И в том, и в другом случае он слишком устал, чтобы надеяться на удачу. Эта мысль подстегнула его, Наруто собрал остаток сил и бросился вперед еще быстрее. Несмотря на осеннюю прохладу, он задыхался от жары, пот ручьями стекал по спине, застилал глаза. Все вокруг сливалось в одно сплошное размытое пятно.
Перед очередным поворотом Наруто чудом заметил долгожданную развилку.
Еще миг, и он пробежал бы мимо. Остановившись, Наруто первым делом внимательно обследовал тропу. Все в порядке - незнакомки тут еще не было.
Кажется, успел. Он облегченно вздохнул и, наконец позволив себе расслабиться, в полном изнеможении рухнул на землю. Потом, выравнивая дыхание, встал на колени. Ну что ж, пока все идет по плану. Ему удалось опередить незнакомку, теперь остается ждать ее здесь и постараться убедить в своих добрых намерениях. И сделать это надо как можно быстрее, иначе будет поздно.
Весь мокрый и взлохмаченный, сидя на земле и морщась от боли в левом боку, Наруто подумал, что со стороны он, должно быть, выглядит довольно глупо. А вдруг девушке вовсе ничего не угрожает? С чего он взял? Может, она еще совсем молоденькая, вот и решила поиграть в разбойников со своими дружками или старшими братьями? То то они посмеются, когда увидят его!
О, Автор, скажете вы, это гениально. Хороший язык, интересный сюжет. И будете абсолютно правы. Терри Гудкайнду многие так говорят:
Сокольничья тропа огибает озеро слева, потом резко идет на подъем по склону холма. Значит, Ричард сейчас стоит совсем недалеко от тропы, чуть-чуть правее. Следовательно, если девушка никуда не свернет, он попросту дождется ее здесь и предупредит об опасности. А что дальше? Кроме того, преследователи могут опередить его и настичь незнакомку раньше...
План действий, поначалу неясный, но все более и более четкий, стал прорисовываться у него в голове. Теперь он знал, что делать. Стряхнув оцепенение, Ричард со всех ног помчался вниз, навстречу девушке.
Только бы успеть добежать до развилки, пока она не прошла мимо!
Только бы злодеи не напали раньше! Ричард выведет ее из леса по той узенькой тропке — она удаляется от границы, от опасности, а там уже рукой подать до Хартленда, небольшого городка, где можно рассчитывать на помощь.
Надо получше скрыть следы, чтобы преследователи, ничего не заметив, продолжали идти по основной тропе. Пока они поймут, в чем дело, их несостоявшаяся жертва будет уже в безопасности.
Ричард не успел толком прийти в себя после погони за страшной крылатой тварью и бежал теперь с трудом, задыхаясь и обливаясь потом.
Ветер свистел в ушах, солнечные блики слепили глаза. Тропа петляла по лесу, но сейчас это было только на руку: деревья скрывали Ричарда от четверки негодяев, а мягкий хвойный ковер, устилавший землю, приглушал топот.
Он слегка снизил темп, выискивая взглядом развилку. Все знакомые ориентиры прятались за деревьями, и он боялся пропустить ее, не заметив.
Ведь боковая тропинка такая узкая! А дорога все петляла и петляла, и за каждым поворотом Ричард, надеявшийся наконец увидеть развилку, падал духом. Но он заставлял себя бежать дальше и думал о том, что скажет незнакомке. Череда образов стремительно проносилась в его мозгу. Девушка может не поверить ему, принять его за бандита. А у них так мало времени!
Как убедить ее в том, что он не желает ей зла?
Задыхаясь, судорожно глотая воздух, он мчался по тропе. Страшная мысль пришла ему в голову: если он опоздает, не успеет к развилке раньше, чем там окажется незнакомка, им — конец. Потому что тогда придется либо вступить в открытую схватку с преследователями, либо спасаться бегством. И в том, и в другом случае он слишком устал, чтобы надеяться на удачу. Эта мысль подстегнула его, Ричард собрал остаток сил и бросился вперед еще быстрее. Несмотря на осеннюю прохладу, он задыхался от жары, пот ручьями стекал по спине, застилал глаза. Все вокруг сливалось в одно сплошное размытое пятно.
Перед очередным поворотом Ричард чудом заметил долгожданную развилку.
Еще миг, и он пробежал бы мимо. Остановившись, Ричард первым делом внимательно обследовал тропу. Все в порядке — незнакомки тут еще не было.
Кажется, успел. Он облегченно вздохнул и, наконец позволив себе расслабиться, в полном изнеможении рухнул на землю. Потом, выравнивая дыхание, встал на колени. Ну что ж, пока все идет по плану. Ему удалось опередить незнакомку, теперь остается ждать ее здесь и постараться убедить в своих добрых намерениях. И сделать это надо как можно быстрее, иначе будет поздно.
Весь мокрый и взлохмаченный, сидя на земле и морщась от боли в левом боку, Ричард подумал, что со стороны он, должно быть, выглядит довольно глупо. А вдруг девушке вовсе ничего не угрожает? С чего он взял? Может, она еще совсем молоденькая, вот и решила поиграть в разбойников со своими дружками или старшими братьями? То-то они посмеются, когда увидят его!
Терри Гудкайнд «Первое правило волшебника». (с)
Обычно, если аффтора уличают в плагиате, он тихонько извиняется, удаляет свою темку и отползает с форума. Но встречаются и особо упрямые персонажи, которые либо правда не понимают, что занимаются ерундой, либо откровенно плюют на тех, кто им говорит: «А воровать-то, батенька, не хорошо!» Да и читатели встречаются разные: кто-то, пылая праведным гневом, требует снести тему, кто-то орет: «Проды!» Да и, собственно, любая реакция имеет право на лево. Ведь товарисч Гудкайнд вряд ли подаст в суд за перепечатывание его романа, а российские правообладатели (на этом месте всем полагается сделать огромные глаза и спросить: «А что, у нас что-то лицензируют?) не заглядывают на сей чудесный форум.
Вот еще один пример гениальной копипасты:
Ниндзя Конихи пошел вперед. Не очень быстро, но так, что сделалось ясно: вскакивай и защищайся, не то убьет и сидячего. Двое и вскочили, с руганью хватаясь за ножны.
- Тихо! – перекрикивая гвалт, рявкнул вожак. – Один справлюсь, без вас!
Он вытащил длинный добротный меч, отстегнул и отбросил опущенные ножны.
- Ну, коноховкий червяк…!
Главарь наемников устремился вперед. Он мастером не был. Мастаком- да, пожалуй. Эти люди сеяли зло и эго следовало пресечь. Вместе с нитями их жизни. Наруто вроде неторопливо шагнул навстречу наемнику…. и вдруг оказался совсем рядом с ним. Главарь смутно понял – что-то случилось! – но все же заученным движением попытался сделать то, к чему привык. Вот только нынче уловка почему-то не сработала. Наруто просто не оказалось там, где просвистел клинок главаря. Меч наемника искал его справа и слева, а он возник у левого бока и уже уходил ему за спину, ловко выхватим у него клинок. Что-то неосязаемо коснулось плоти прихвостня Орочимару и тотчас убралось … а мгновение позже снизу тела ударила чудовищная, ни с чем не сравнимая боль. В полах вышитой свиты пониже ремня открылась длинная щель, тотчас обросшая бахромой щедро щедро льющейся крови. Меч Девятихвостого вспорол одежду и кожу под ней, рассек мышцы и сухожилия, добрался до бедренных костей и резанул по обеим.
Наемник завыл, переломился в поясе и упал. Стал корчится, силясь подтянуть к животу ставшими не послушными ноги. Узумаке спокойно и по-прежнему неторопливо развернулся к остальным, особым движением стряхнул меч: лезвие коротко дрогнуло, считанные капли сорвались с него и яркими горошинами упали на мощеную улицу, оставив чистую сталь. Осталось двое. Не дожидаясь их нападения Нару двинулся к ним. Жребий быть вторым пораженным пал на белокурого, загорелого, широкоплечего красавчика. На мускулистых, обнаженным по плечи, руках которого горели серебряные браслеты. И меч у него был остроконечный, плавно суженый посередине. Этот меч описал великолепную дугу, целясь Лисенку в горло…. И долго еще кувыркался в воздухе, унося с собой правую кисть крепко стиснувшую рукоять. Не церемонясь Наруто быстро разобрался и с третьим нападающим.
Легким движением замены имен и нехитрого подсокращения «Волкодав» превращается в Наруто. Просто и легко. Не надо заморачиваться с описанием боев, ведь все уже написано… до нас. Написано мастером, так что нет нужды что-то додумывать и перепроверять. Не надо даже заменять старославянские понятия вроде «свиты» и задаваться ничтожно глупым вопросом, откуда, собственно, у Наруто есть меч и почему он так умело с ним обращается. А ларчик, как видите, открывался очень просто:
А потом снова пошёл вперёд. Не очень быстро, но так, что сделалось ясно: вскакивай и защищайся, не то зарубит сидящими.
Шестеро и вскочили все разом, с руганью хватаясь за ножны. Чуть-чуть зазевался только один молодой парень, галирадский сольвенн, знать, большого опыта не было.
– Тихо! – перекрывая гвалт, рявкнул вожак. – Один справлюсь, без вас!
Он вытащил длинный, добротный меч (на лезвии мелькнуло знакомое клеймо оружейного мастера), отстегнул и отбросил опустевшие ножны.
<…>
– В кучку я таких, как ты, складывал!… – зарычал он на Волкодава.
<…>
– Ну, веннская гнида!…
Главарь наёмников устремился вперёд. Он мастером не был. Мастаком – да, пожалуй. Иначе эти люди навряд ли стали бы его слушаться. Но мастером – ни в коем случае. Уже потому, что в каждом мече, даже плохоньком, живёт мера божественного Огня. А она никогда не станет охотно повиноваться злодею, не даст ему истинного искусства…
То есть таких складных мыслей Волкодаву на ум не приходило. Он вообще ни о чём особо не думал. Ни ненависти, ни презрения, ни гнева. Всё это осталось на каменистой поляне под Утёсом Сломанных Крыльев. Его чувства вбирали свежий холодок близких снегов, солнечное тепло, запахи молодых трав и дымок курившегося костра. Безбрежная живая вселенная сообщала своей малой частице тысячелетнее спокойствие моря и гор, чистоту прозрачного воздуха и безмятежность небес. А вот они здесь были чужими, словно созревший нарыв. Их намерения представали его внутреннему взору языками и стрелами красноватого света. Эти люди сеяли зло, и зло следовало пресечь. Вместе с нитями их жизней.
<…>
Волкодав вроде неторопливо шагнул навстречу наёмнику… и вдруг оказался совсем рядом с ним. Сольвенн смутно понял – что-то случилось! – но всё же заученным движением попытался сделать то, к чему привык. Отбросить идущий вниз вражеский меч, а когда нападающий посунется в землю, на миг потеряв равновесие, – прыгнуть встречь и наотмашь снести незадачливому воителю голову… Он всё сделал быстро и хорошо, а главное, с силой. Своей силой он по праву гордился, она не раз его выручала. Вот только нынче уловка почему-то не сработала. Венна просто не оказалось там, где просвистел клинок главаря. Меч наёмника искал его справа и спереди, а он возник у левого бока и уже уходил ему за спину. Что-то неосязаемо коснулось плоти сольвенна и тотчас убралось… а мгновением позже снизу тела ударила чудовищная, ни с чем не сравнимая боль. В полах нарядной вышитой свиты пониже ремня открылась длинная щель, тотчас обросшая бахромой щедро льющейся крови. Меч Волкодава вспорол одежду и кожу под ней, рассёк мышцы и сухожилия, добрался до бедренных костей и резанул по обеим. И начисто смахнул то, что составляло звериную силу сольвенна, его гордость самца.
Наёмник завыл так, что в ближних утёсах откликнулось эхо. Он выронил меч, переломился в поясе и упал. И стал корчиться, силясь подтянуть к животу ставшие непослушными ноги. Тело ещё жило и ещё могло бы бороться, но что-то более древнее и более властное, чем разум, уже осознало присутствие Государыни Смерти.
Волкодав спокойно и по-прежнему неторопливо развернулся к остальным. И особым движением отряхнул меч: лезвие коротко дрогнуло, считаные капли сорвались с него и яркими горошинами упали в траву, оставив чистую сталь.
Трое, не пожелавшие удирать, разошлись полукругом. И вознамерились зажать одинокого противника в клещи. Волкодав не стал ждать, пока клещи сомкнутся. Он только взял на заметку, что один малый держался особняком и всё поглядывал на товарищей с этаким превосходством. Словно знал нечто недоступное и Волкодаву, и остальным, и это тайное знание должно было неминуемо принести ему победу. Венн положил себе не спускать с него глаз – и, точно в танце, развернулся навстречу воину, заходившему слева.
Это был белокурый красавец вельх, загорелый, горбоносый, длинные усы так и мели по широченной груди. На мускулистых руках, обнажённых по плечи, горели серебряные браслеты. И меч у него был вельхский, остроконечный, плавно суженный посередине. Этот меч описал великолепнейшую дугу, целя Волкодаву в горло… и долго ещё кувыркался в воздухе, унося с собой правую кисть, крепко стиснувшую черен.
Мария Семенова. «Волкодав. Право на поединок» (с)
Не понятно только, чего добиваются эти народные умельцы. Дешевой славы и звания лучшего фанфикера? Так для этого нужно не только умение вовремя жать полезные «горячие» кнопки, фантазия, знание русского языка и наличие мозга реквестируются всячески.
Но пока пипл хавает и не давится, копипаста будет цвести, как сакура по весне.
Все произведения гениальных плагиаторов вывешены и этом форуме и сайте, при желании можно с ними ознакомиться. Да вот только стоит ли, если оригинальные произведения заслуживают куда как большего внимания?
@темы: книги, не диагноз, Нарута - это крутА!, Грузите апельсины бочками (с), манга, аниме, фики